jueves, 24 de octubre de 2019

Hablemos del estado de los proyectos


Debido a que últimamente he recibido bastantes comentarios de uno u otro proyecto, dejemos en claro en que estado esta cada uno. Pero antes de eso, quiero aclarar que NO HAY UNA FECHA ESTIMADA DE SALIDA para ninguno de mis parches ya que depende del tiempo y las ganas que tenga en ese momento de traducir, entre otros factores. Así que pido amablemente que dejen de preguntarlo.

Chrono Clock:
-Las ruta de Makoto esta completamente traducida y solo falta su revisión.
-La ruta de D.D. esta traducida salvo las escenas h, y falta su revisión.
-La ruta de Misaki esta traducida salvo las escenas h, y falta su revisión.
-En los últimos días he estado avanzando un poco en la traducción de las diversas escenas h en mi trabajo (por razones obvias, solo el comienzo de las mismas).

Boob Wars 2:
No, el proyecto no esta muerto ni nunca lo estuvo. Simplemente realice una encuesta de si preferían que sacara primero un parche de Chrono Clock o uno de Boob Wars 2, y gano Chrono Clock. Así que una vez termine el parche de Chrono Clock le tocara a Boob Wars 2.

Las Doncellas de Michael - Las Amantes del Estudio:
Si, es un proyecto que pretendo comenzar en un futuro no muy lejano. Para los que no lo sepan, ayude con el fan release de la traducción al ingles, por lo que el tema de las imágenes ya lo tengo básicamente liquidado.

P.D: Que no actualice los progresos en el lado derecho del blog no significa que no haya hecho avances. Simplemente no los he actualizado.

9 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. pero si ha escrito que no tiene fecha estimada de salida para ninguno de sus proyectos, incluso lo puso en mayúsculas y preguntas exactamente eso, al menos hay que hacer el mínimo esfuerzo de leer.

      Eliminar
  2. Estoy esperando con emoción las amantes del estudio ^_^

    ResponderEliminar
  3. Siguen sacando juegos de Sono Hanabira actualmente?

    ResponderEliminar
  4. Perdón si me alteré un poco en el último comentario pero resulta que Sharin sub puso un alto a casi todas sus tradicciones y pos me entro el miedo jaja

    ResponderEliminar
  5. no sean impacientes *lo digo a los que preguntan y no saben del tema* esperen nomas que lo vale nomas en fin crack gracias como siempre nomas lamento si a veces te pasa esto de que agobien con preguntas que ya contestaste pero en fin hasta otra crack esperare el tiempo que sea para las traducciones xD Saludos

    ResponderEliminar
  6. Por mí sin agobios. Si es que tuvieras un equipo completo trabajando como burros en los proyectos uno diría que te tardas, pero es más que claro que no es así, bastante bien has fijado tu posición más de una vez.

    ResponderEliminar
  7. Tienes planeado realizar la traducción de Hanahira?

    ResponderEliminar