domingo, 17 de abril de 2016

El Beso de los Pétalos - Recordando Como Nos Conocimos Parche Español v1.0 y v1.4


Aquí les dejo finalmente el parche para este juego. Me tomo más de lo esperado debido a algunas dificultades técnicas con las que no contaba, pero que finalmente quedaron resueltas.
Este juego a diferencia de las otras entregas de Sono Hanabira si cuenta con los caracteres especiales propios del español como las letras acentuadas.
Este juego cuenta la historia de como se conocieron Risa y Miya. La historia transcurre después del juego "El Caballero de Blancanieves", pero los recuerdos se sitúan antes de "Las Doncellas de St. Michael". Cabe destacar que este juego no contiene ninguna escena explicita (para que quede claro, no hay sexo), así como tampoco elecciones, es simplemente una historia para leer.
Algo importante a destacar es que de momento este parche solo funciona con la versión de Mangagamer, ya que en la Steam se introdujeron varios cambios que me obligan a insertar todo el texto traducido en los archivos y a probar ciertas cosas, lo cual no se cuanto me llevara.
También cabe mencionar que no podrán utilizar las partidas guardadas de la versión en ingles, ya que da error.
Sin nada mas que decir, espero disfruten del aporte.

Edito: Parche para version de Steam 1.4 agregada.



Descargar:
Versión Steam (v1.4)- 4shared - Depositfiles
Versión Mangagamer (v1.0)- 4shared - Depositfiles

Instrucciones:
1- Descargar y descomprimir el parche al español.
2- Copiar los tres archivos con extensión .rpa dentro de la carpeta game que se encuentra dentro del juego y sobrescribir los ya existentes.
3- Jugar.

P.D: Cualquier error que encuentren díganmelo y lo corregiré.

26 comentarios:

  1. Gracias, yo el siguiente parche que espero con mas ansias es de Noble☆Works :) ya que de todas las chicas me quede en la mitad de sus rutas :)

    ResponderEliminar
  2. gracias por la novela visual, sera raro jugarlo sin escena H

    ResponderEliminar
  3. Buen trabajo gracias por la traducción y quisiera preguntarte como vas en la traducción de My Girlfriend is the President

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El progrso de mis traducciones los puedes encontrar a la derecha del blog.

      Eliminar
  4. y si sacaras Las doncellas de St Michael?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Leete esto:
      http://soulhunternofansub.blogspot.com.uy/2015/11/el-beso-de-los-petalos-las-doncellas-de.html

      Eliminar
  5. thank youuuuuuuuu, este juego necesita unicode a japonés?

    ResponderEliminar
  6. me referia mas bien donde descargar el juego pero ya lo encontre y lo descargue y probe el parche gracias por el trabajo realizado se que estas ocupado pero realmente espero pronto las traducciones de la nueva generacion y de shirayuki no hime de sono hanabira.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola como estas disculpa las molestia pero, me pareció entender de que tu tienes el juego de Sono Hanabira Shirayuki no Time?, si es así por favor me podrías mandar un link de descarga por favor, es que de verdad me muero por jugarlo no sabes cuanto te lo agradecería por favor si me lo pudieras enviar al siguiente correo electrónico: davidfrias26148029@gmail.con

      Eliminar
    2. Por favor por favor quiero y deseo jugar Sono Hanabira Shirayuki no Hime, por favor envíame un link de descarga que no este caído, a este correo: davidfrias26148029@gmail.com

      Eliminar
    3. El juego se llama Shirayuki no kishi, aun esta solo en japones, y no paso los links de los juegos, solo de los parches.

      Eliminar
  7. Gracias por el aporte :D ya iba a preguntar cuándo traducirías esta novela. Descargando.

    ResponderEliminar
  8. Gracias!!

    Deberia jugar este primero o verme antes los videos de las Las Doncellas de St. Michael?

    ResponderEliminar
  9. No sale el archivo para ejecutar el juego solo los parches

    ResponderEliminar
  10. hola amigo podrias traducir estos 2 novelas
    lilium x triangle y sugar s delight grasias
    y sino se puedo grasias de todos modo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De momento no traducire mas proyectos. Sin embargo puede que cuando termine con uno de los proyectos actuales, traduzca sugar's delight, ya que parece me gusto y es bastante corto. En cuando a lolium x triangle, me fue imposible ver los scripts.

      Eliminar
  11. Una pregunta para poder usar este parche necesito q el juego este en inglés antes o en la versión japonesa igual lo puede traducir?

    ResponderEliminar
  12. Este parche funciona con la version en ingles.

    ResponderEliminar