lunes, 28 de enero de 2019

En camino hacia las tres ultimas rutas de Chorno Clock


Como sabran, y sino vuelvo a recordarlo, Chrono Clock es la novela visual que estoy traduciendo exclusivamente en mi trabajo. Pero esto no quiere decir que su avance sea menor al resto de mis proyectos. Tanto es asi, que solo me faltan 77 lineas de la ruta de D.D. y luego pasare a la siguiente de las tres rutas restantes (en ellas incluida las de Miu que es super corta).
Lo unico que no estoy traduciendo en mi trabajo por obvias razones, son las escenas h.
Para que vean el avance les dejo el progreso detallado:


24 comentarios:

  1. que bien entonces xDD ojala todo valla bien las traducciones y eso jejeje esperando ansioso la proxima entrada que hagas (osea dandonos noticias nuevas o que se yo xD)

    ResponderEliminar
  2. Traduce dracu riot nadie los esta traduciendo al español

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Dracu-riot segun vndb lo esta traduciendo Alei Translations.

      Eliminar
    2. es en serio? lo que estas diciendo

      Eliminar
    3. Alei Translations tiene como "traduciendo" todas o varias de las novelas de la compañía Yuzusoft, pero si vas a su pagina no aparece nada sobre ellas XD

      Eliminar
    4. Les envie un correo por este tema hace ya algun tiempo para saber si podian cederme la traduccion (dejar de traducirlo y dejar que yo lo hiciera) y me dijeron que ellos no cedian traducciones y que ya hacia un año que estaban trabajando en el proyecto. Ademas, Sekai Project tiene planeado liberar una version oficial en ingles, asi que asumo que estan esperando a que salga la misma.

      Eliminar
    5. digo yo que si lo tienen como proyecto al menos deberían ponerlo en su página, pues solo en vndb se ve que los estan traduciendo, de ahi en mas, ellos no parecen decir nada, pero si de verdad lo están haciendo esta genial, asi no solo tienen su nombre de adorno frenando a alguno que otro grupo que quizás quería traducirlo.

      Eliminar
  3. Oye una consulta, no necesitas ayuda en las traducciones?
    De ser así te podría ayudar me manejo en cuanto a ingles, cualquier cosa avisas.

    ResponderEliminar
  4. despues de un tiempo podrias traducir ushinawareta mirai wo :c

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. esa ya la estan traduciendo en Sakashi plans

      Eliminar
  5. En serio muchas gracias amigo, tú tomate tú tiempo que nosotros podemos esperar lo que sea por las waifus :3

    ResponderEliminar
  6. Contento de que la ruta de Dorothy vaya bien avanzada :3

    ResponderEliminar
  7. La verdad D.D me decepciono mucho. Su voz es muy forzada, tanto que llega al punto de ser irritante. Perdón pero perdí la ilusión por esta waifu con eso dicho paso en este parche pero estaré pendiente de los prox

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Recuerda que en este parche se añadrian las rutas completas de Makto, D.D. y Misaki.

      Eliminar
  8. cuales son las rutas que estan traducidas por completo en el parche 0.3.1?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El prologo, la ruta comun y la ruta de Michiru. La ruta de Makoto esta traducida, pero restan algunas lineas y que le de una leida para corregir varias cosas (tampoco estan sus escenas h).

      Eliminar
  9. Respuestas
    1. La que esta despues del prologo y antes de las de las heroinas.

      Eliminar
  10. Puedes traducir eiyuu senki?

    ResponderEliminar
  11. Y un año después sigo esperando noticias de Boob Wars 2 :c

    ResponderEliminar
  12. lo espero con ansias muchas gracias por tu trabajo!!

    ResponderEliminar