jueves, 3 de marzo de 2016

Retomando el ritmo


Esta entrada es solo para informar que en el dia de ayer finalmente termine con mis examenes, por lo que podre retomar nuevamente mis proyectos. Lo cual significa que terminare con algunos rapes más de MGQ2, antes de volver con My Girlfriend is the President. De todas formas, como en mi trabajo puedo continuar con el avance de mi traduccion de Noble Works (este sera un mes especial para avanzar con este tema), debo decirles que ya traduje toda la ruta comun. Por lo tanto, en cuanto termine con las correcciones pertinentes, subire un parche parcial hasta ese punto.

11 comentarios:

  1. Felicidades por lo de terminar examenes

    Es lo agotador de febrero.

    :P

    Hablando de Noble Works, vi que alguien (o un grupo) esta en el mismo proyecto. No los conozco. Los vi reblogueados en el blog de un traductor de NL en japones y me dije "esta rubia la vi en algun lado....si". Recien comenzaron en febrero asi que deben andar por el prologo. ¡Con lo cual les sacaste mucha ventaja!

    Igual estoy mas interesado en My Girl is the president, imagino que estas dos ultimas rutas seran las mas largas y dificiles. Pero te esperamos >_<

    Bueno, creo que solo eso, y seguire viendo lo de youtube. Aunque esa censura me tenga mal...Pero es compresible.

    Saludos!

    ResponderEliminar
  2. Tankoubon, Tankoubon queremos Tankoubon eso es demaciado pedir y nada mas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Principalmente How to Go Steady with a Nurse y Makunouchi Deluxe por tener sus versiones en ingles ya terminadas, pediría de los otros que también están pendientes pero sus versiones en ingles no están terminadas pero creo que no debería haber escusa con los que ya mencione solo digo por que dedicas mas tiempo a lo demás en la pagina y no a los Tankoubon.

      Eliminar
    2. Si que hay excusa, y se llama trabajar y estudiar. Cuando comence con mis traducciones solo estudiaba, luego solo trabajaba, pero al combinar las dos cosas, el tiempo disminuye como no te haces una idea. Una novela visual es principalmente traduccion de texto plano, por lo cual, esto puede hacerse independientemente de si estoy en mi casa o no. Por ejemplo, Noble Works ha sido traducido en un 90% (o más) fuera de mi casa. La edicion de un manga no es algo que te tome poco tiempo y que puedas hacer en cualquier lado. Y en cuanto a Makuuchi Deluxe, la traduccion ya esta lista, solo falta que Freddy haga la edicion, y por lo que menciona en su blog, ya estaria casi lista.

      Eliminar
  3. Que bueno que puedas retomar las traducciones :) me gustaría saber si en algun momento continuaras con la serie de sono hanabira, eso seria genial, igual es solo curiosidad.
    Saludos y Suerte

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, planeo traducir todos los juegos relacionados con Sono Hanabira que tengan traduccion al ingles.

      Eliminar
  4. Para ser un traductor solitario, traduces muy rápido. Gracias por tu dedicación. Suerte!

    ResponderEliminar
  5. graciass mann por el tiempo que le dedicas y bien que acabaste los examenes son mas jodidos que perderte en un laberinto jaja se que no tiene sentido pero bueno mill felicitaciones por averlos terminado y las traducciones que continuas aun xD yo sigo esperando nomas pacientemente

    ResponderEliminar
  6. Muchísimas gracias Javiert239-sama si no fuera por ti todos mis días serian aburridos ;3 verdaderamente gracias por traducir las novelas :)

    ResponderEliminar